This song is in my top 15 for sure. And the live tour performance is one of my favourites ever. Their energy is just insane. As always, the pretty version of this one is posted at BangtanKorean.com submitted by ShilohRain to bangtan [link] [comments] Also, verse two features one of my favourite plays on words from Hobi. Look for the KIA/gear line. So Hobi! Context Note:One of the things that makes BTS a bit noteworthy to Koreans is that none of them are natives of Seoul. They all hail from different parts of the country, as follows:Gyeonggi Province: RM: Born in Seoul, but raised in Ilsan, just north of Seoul Jin: Born and raised in Gwacheon, just south of Seoul Gyeongsang Province (North): SUGA: Born and raised in Daegu V: Born in Daegu, raised mostly in Daegu, but spent a few years in Geochang, west of Daegu Jeolla Province (South): j-hope: Born and raised in Gwangju Gyeongsang Province (South): Jimin: Born and raised in Busan Jungkook: Born and raised in Busan https://preview.redd.it/sgo8y4f9jlf51.png?width=570&format=png&auto=webp&s=16b9785b258a42eadeaae31ef8c9181b09f686f2 Intro:니가 어디에 살건No matter where you live. 니 = you, your (alternate spelling of 네) 어디 = where, somewhere -에 = at X, on X (어디에) 살다 = to live ------------------------------------------- 내가 어디에 살건 No matter where I live. 내 = I, me, my ------------------------------------------- 한참을 달렸네 I ran for a long time. 한참 = for a long time 달리다 = to run -네 = adds a nuance of surprise or amazement (달렸네) ------------------------------------------- 나 다시 또 한참을 달렸네 Once again I ran for a long time. 나 = I, me 다시 = again 또 = once more, once again, additionally ------------------------------------------- Yeah I'll be ridin' and I'll be dyin' In ma city ------------------------------------------- Verse 1 (RM):I don't know what to say나 죽어도 말 못해 Even if I die, I can’t say it. 죽다 = to die -아도 / -어도 = even if X, even though X (죽어도) 말하다 = to say, to speak 못 = to not be able to do X (X being the accompanying verb) ------------------------------------------- 내게 억만 금을 주고 딴 데 살라고? You’ll give me millions to live somewhere else? -에게 = to X, for X (내게) 억 = a hundred thousand 만 = ten thousand (don’t get me started on expressing large numbers in Korean. I can barely do math as it is.) 금 = gold, money 주다 = to give -고 = X and (주고) 딴 = another, different 데 = a place ------------------------------------------- Ah no thanks 일산. 내가 죽어도 묻히고픈 곳 Ilsan. The place where even if I die I want to be buried. 묻히다 = to be buried -고프다 = to be hungry for X, to really want X (묻히고프다) 곳 = a place ------------------------------------------- It's the city of the flower, city of 몬 It's the city of the flower, city of Mon, (Presumably the Mon here refers to the shortest form of his then-title of “Rap Monster” - “RapMon”.) ------------------------------------------- 집 같던 라페스타 또 웨스턴돔 Lafesta and Western Dome that felt like home, (These are both shopping malls in Ilsan) 집 = a house, a home 같다 = to be like ------------------------------------------- 어린 시절 날 키워낸 후곡 학원촌 uh Hugok Hagwon village that raised me during my youth. uh 어리다 = to be young 시절 = days, years, a time 키우다 = to raise (a person, pet) 확원 = commonly called “cram school” in English. It’s basically extra evening classes. Most Korean high school students to to cram school, since there is such importance placed on education in SK. ------------------------------------------- 세상에서 가장 조화로운 곳 uh The most harmonious place in the world. uh 세상 = a world -에서 = in X, inside X (세상에서) 가장 = most 조화롭다 = to be harmonious ------------------------------------------- 자연과 도시, 빌딩과 꽃 uh Nature and city, buildings and flowers, uh. 자연 = nature -과 / -와 = “and” when followed by an accompanying noun. Otherwise “with”. (자연과) 도시 = a city 꽃 = a flower ------------------------------------------- 한강보다 호수공원이 더 좋아 난 I like Lake Park better than the Han River. 강 = a river -보다 = compared to X, more than X (한강보다) 호수 = a lake 공원 = a park 더 = more 좋다 = to be good, to like ------------------------------------------- 작아도 훨씬 포근히 안아준다고 널 Though it’s small, it embraces you much more warmly. 작다 = to be small 훨씬 = much more 포근하다 = to be cozy, snug, warm -히 = can turn a 하다 adjective into adverb. IE: “warm” becomes “warmly” (포근히) 안다 = to hug, to embrace -아주다 / -어주다 = adds a nuance of “for” or “as a favour to” someone (안아준다고) 너 = you ------------------------------------------- 내가 나를 잃는 것 같을 때 When it feels like I’m losing myself 잃다 = to lose something 것 같다 = to feel like X, seem like X (X being the preceding clause) 때 = a point in time ------------------------------------------- 그 곳에서 빛바래 오래된 날 찾네 in that place I find my old, faded self. 그 = that, those 빛 = light, colour 바래다 = to fade 오래되다 = to be old, to have been around for a long time 찾다 = to look for, to find ------------------------------------------- Remember 너의 냄새 또 everything Remember your scent and everything. You're my summer, autumn, winter and every spring -의 = indicates possession, like ‘s in English (너의) 냄새 = a smell ------------------------------------------- Pre-Chorus:자 부산의 바다여Hey, Busan’s sea. 바다 = a sea ------------------------------------------- Say la la la la la 푸른 하늘아래 this sky line This sky line under the blue sky. 푸르다 = to be blue 하늘 = a sky 아래 = below, under ------------------------------------------- Say la la la la la 아재들은 손을 들어 Gents, put your hands up! (아재 is a Gyeongsang province dialect of 어저씨) 아재 / 아저씨 = used to refer to/address men of middle age or married men -들 = makes a noun plural (아재들은) 손 = a hand 들다 = to life, to carry ------------------------------------------- 아지매도 손 흔들어 Ladies too, wave your hands! (아지매 is a Gyeongsang province dialect of 아줌마) 아지매 / 아줌마 = used to refer to/address women of middle age or married women 흔들다 = to shake ------------------------------------------ Ma City로 와 Come to Ma City. -로 / -으로 = to X, toward X 오다 = to come ------------------------------------------- Chorus:Come to ma city잘 봐 주길 바래 I hope you take a good look. 잘 = well (as in “He sings well” not “Well, I don’t know.”) 보다 = to look at, to see 바라다 = to wish, to hope ------------------------------------------- Know how to party 날 키워준 city The city that raised me. 그래 babe babe 이게 나의 city Yeah, babe babe, this is my city. 그래 = yeah, okay, fine 이 = this, these 게 / 것 = a thing ------------------------------------------- City (Welcome to ma city) ------------------------------------------- Interlude:한참을 달렸네I ran for a long time. 나 다시 또 한참을 달렸네 Once again I ran for a long time. Yeah I'll be ridin' and I'll be dyin' In ma city, city Ma city, ma city yeah ------------------------------------------- Verse 2 (j-hope):나 전라남도 광주 babyI’m from Gwangju, South Jeolla province, baby. 내 발걸음이 산으로 간대도 Even though you say my footsteps head to the mountains, (“Going to the mountains” is a Korean expression meaning to get distracted/sidetracked from the matter at hand.) 발걸음 = a footstep 산 = a mountain 가다 = to go ------------------------------------------- 무등산 정상에 매일 매일 I’m at the peak of Mudeungsan every day, every day. 정상 = a peak, a summit 매일 = every day ------------------------------------------- 내 삶은 뜨겁지, 남쪽의 열기 My life is hot, the heat of the South. 삶 = life 뜨겁다 = to be hot -지 = adds a nuance of “you know” or “isn’t it?” (뜨겁지) 남 = south 쪽 = a direction 열기 = heat, passion ------------------------------------------- 이열치열 법칙 포기란 없지 We fight heat with heat, there’s no such thing as giving up. (Fighting heat with heat is a practice in which one does things to make themselves sweat more in order to beat the heat. Also, 열기 - meaning heat - is also used to refer to passion, fervor.) 법칙 = a rule, a law 포기 = the act of giving up 없다 = to not be found, not exist ------------------------------------------- 나 KIA넣고 시동 걸어 미친 듯이 bounce I put it in KIA, start the engine and bounce like crazy. (One of Gwanju’s claims to fame is the large Kia Motors plant in the city. Also, lyrical note: j-hope has used the word KIA in place of the English word “gear” because they sound very similar.) 넣다 = to put in, insert 시동 = the act of starting an engine 걸다 = to catch, to put 미치다 = to be crazy 듯 = as if X, like X (X being the preceding word/clause) ------------------------------------------- 오직 춤 하나로 가수란 큰 꿈을 키워 With nothing but my dance, my big dream of becoming a singer developed. 오직 = solely, exclusively 춤 = dance 하나 = one 가수 = a singer 크다 = to be bing 꿈 = a dream ------------------------------------------- 이젠 현실에서 음악과 무대 위에 뛰어 Now in reality I bounce to the music on stage. 이제 = now 현실 = reality 음악 = music 무대 = a stage 위 = the top of something, on something 뛰다 = to run/jump ------------------------------------------- 다 봤지 열정을 담았지 You all saw it. I put my passion into it. 다 = all, everyone, everything 열정 = passion 담다 = to put something into something ------------------------------------------- 내 광주 호시기다 전국 팔도는 기어 I’m Gwangju’s Hosheekie. The 8 provinces of Korean, on your knees! (j-hope calls himself by this same nickname in “Boyz With Fun”.) 전국 = the whole country 팔도 = the 8 provinces of South Korea 기다 = to crawl ------------------------------------------- 날 볼라면 시간은 7시 모여 집합 If you want to see me, gather at 7 o’clock. (What Gwangju is likely most famous for is the “Gwangju Uprising” of 1980. Take the time to read about it, it’s hugely important to South Korea’s modern history. Since the uprising, which was related to the fight for democracy in SK, it has been a topic of debate between far right and far left groups. One such right-wing group, using an internet forum, took to referring to Gwangju as “7 o’clock” because of its position on the map of South Korea.) -면 / -으면 = if/when X (볼라면) 시간 = time 시 = o’clock 모이다 = to gather, to assemble 집합 = the act of assembling together, meeting up ------------------------------------------- 모두다 눌러라 062-518 Everyone press 062-518. (062 is the telephone area code for Gwangu. 518 refers to the Gwangju uprising, which began on May 18th, 1980.) 모두 = every 누르다 = to press -어라 / -아라 = one of many ways to create the imperative form. IE: “Do X” (눌러라) ------------------------------------------- Pre-Chorus:자 부산의 바다여Hey, Busan’s sea. Say la la la la la 푸른 하늘아래 this sky line This sky line under the blue sky. Say la la la la la 아재들은 손을 들어 Gents, put your hands up! 아지매도 손 흔들어 Ladies too, wave your hands! Ma City로 와 Come to Ma City. ------------------------------------------- Chorus:Come to ma city잘 봐 주길 바래 I hope you take a good look. Know how to party 날 키워준 city The city that raised me. 그래 babe babe 이게 나의 city Yeah, babe babe, this is my city. City (Welcome to ma city) ------------------------------------------- Verse 3 (SUGA):대구에서 태어나 대구에서 자랐지Born in Daegu, raised in Daegu. 태어나다 = to be born 자라다 = to grow up ------------------------------------------- 수혈 받기엔 좀 힘들어 It’s a bit hard for me to get a blood transfusion. 수혈 = a blood transfusion 받다 = to receive 좀 = a little, a bit 힘들다 = to be hard, tough ------------------------------------------- 몸 속에는 파란 피 My blood runs blue. (Blue is the color of the Samsung Lions - Daegu’s pro baseball team.) 몸 = a body 속 = the inside of something 파랗다 = to be blue 피 = blood ------------------------------------------- 이 새끼는 매 앨범마다 대구 얘기를 해도 “Even though this kid talks about Daegu on every album, 새끼 = a kid, a bastard (the meaning is really dependent on context/tone) 매 = every -마다 = each X (앨범마다) 얘기 = a story, the act of conversing (alternate form of 이야기) 하다 = to do ------------------------------------------- 지겹지도 않나 봐 생각을 할 수도 있지만 he doesn’t seem to get tired of it,” you might think, but 지겹다 = to be tedious, wearisome. To get tired of something -지 않다 = to not do/be X(지겹지도 않나) -나 보다 = “It looks like X is the case”, “I guess X is the case” (않나 봐) 생각하다 = to think -ㄹ 수 있다 / -을 수 있다 = to be able to do X (할 수도 있지만) -지만 = X but (있지만) ------------------------------------------- I'm a D boy 그래 난 D boy I’m a D boy. Yeah, I’m a D boy. 솔직하게 말해 대구 자랑할 게 별 게 없어 To be honest, there’s not much about Daegu to brag about. 솔직하다 = to be honest 자랑하다 = to brag, boast 별 = particular, specific ------------------------------------------- 내가 태어난 것 자체가 대구의 자랑 My birth itself is Daegu’s pride. 자체 = itself, the very thing ------------------------------------------- 그래 아 그래 Yeah? Oh yeah. 자랑할 게 없기에 자랑스러워 질 수 밖에 안 그래? Because I have nothing to brag about, I can’t do anything but brag, don’t you think? -기에 = because of X, one decides to do Y (없기에) -어지다 / -아지다 = makes a verb/adjective transitional. IE: “to become boastful” instead of “to be boastful” (자랑스러워 질) -ㄹ 수 밖에 / -을 수 밖에 = to not be able to do anything but X (질 수 밖에) ------------------------------------------- Ayo 대구 출신 가장 성공한 놈이래 Ayo “The most successful person to come out of Daegu.” 출신 = a native, one’s origin 성공하다 = to succeed 놈 = a guy ------------------------------------------- 이런 소리를 들을 거야 잘 봐라 이젠 I’m going to hear those words, just watch now. 이렇다 = to be like this 소리 = a sound, a voice 듣다 = to hear ------------------------------------------- 내가 대구의 자랑 새 시대 새로운 바람 I’m the pride of Daegu, the new generation blowing in, 새 = new 시대 = a generation 새롭다 = to be new 바람 = wind ------------------------------------------- 대구의 과거이자 현재 그리고 미래 Daegu’s past, present, and future. 과거 = past -이자 = “and”. Used to indicate that something is two things at the same time (과거이자) 현재 = present 그리고 = and 미래 = future ------------------------------------------- Chorus:Come to ma city잘 봐 주길 바래 I hope you take a good look. Know how to party 날 키워준 city The city that raised me. 그래 babe babe 이게 나의 city Yeah, babe babe, this is my city. City (Welcome to ma city) ------------------------------------------- Outro:한참을 달렸네I ran for a long time. 나 다시 또 한참을 달렸네 Once again I ran for a long time. Yeah I'll be ridin' and I'll be dyin' In ma city, city Ma city, ma city yeah La la la la la la la la La la la la la la la la 어디 살건 어디 있건 Wherever I live, wherever I am. Ma city, city Ma city, ma city yeah yeah |
English version | Korean version |
---|
# Cyrillic type: submission title+body (regex, includes): ["[\U00000400-\U000004FF]+"] action: remove action_reason: "Non-English spam (Cyrillic) [{{match}}]"
# French - no é, words don't match the regex; removed: 'est', 'que' type: submission title+body (regex, includes, case-sensitive): ['[ÀàÂâÆæÄäÇçÉÈÊêËëÎîÏïÔôŒœÖöÙùÛûÜüŸÿ]'] body+title (regex): ['ainsi', 'alors', 'année', 'années', 'ans', 'aujourd\x27hui', 'aussi', 'autre', 'autres', 'aux', 'avait', 'avant', 'avec', 'beaucoup', 'bef', 'bénéfice', 'c\x27est', 'cas', 'cela', 'ces', 'cette', 'chez', 'comme', 'compte', 'contre', 'croissance', 'd\x27autres', 'd\x27un', 'd\x27une', 'dans', 'depuis', 'des', 'deux', 'donc', 'effet', 'entre', 'entreprises', 'exemple', '(? # German - words don't match the regex type: submission title+body (regex, includes): ['[ÄÖÜäöüß]'] body+title: ['aber', 'alles', 'als', 'auch', 'auf', 'bei', 'bist', 'bitte', 'damit', 'danke', 'dann', 'dass', 'dein', 'deine', 'dem', 'denn', 'der', 'des', 'diese', 'dieser', 'dir', 'doch', 'ein', 'eine', 'einem', 'einen', 'einer', 'einfach', 'etwas', 'euch', 'frau', 'ganz', 'gehen', 'geht', 'gesagt', 'gibt', 'gott', 'hab', 'haben', 'hast', 'hatte', 'heute', 'hier', 'ihm', 'ihn', 'ihnen', 'ihr', 'immer', 'jetzt', 'kann', 'kannst', 'kein', 'keine', 'komm', 'kommen', 'kommt', 'leben', 'leute', 'los', 'machen', 'mehr', 'meine', 'meinen', 'mich', 'mit', 'nein', 'nicht', 'nichts', 'nie', 'noch', 'nur', 'oder', 'sagen', 'schon', 'sehen', 'sehr', 'sein', 'sich', 'sicher', 'soll', 'und', 'uns', 'viel', 'von', 'vor', 'warum', 'wenn', 'werde', 'werden', 'wie', 'wieder', 'willst', 'wirklich', 'wissen', 'wollen', 'wollte', 'wurde', 'zeit', 'zum', 'zur'] ~title (regex, includes): ['[\[\(][^\]\)]{0,16}\b(at|austria|aut|be|bel|belgium|ch|che|de|deu|ger|germany|li|lie|liechtenstein|lu|lux|luxembourg|switzerland)\b[^\]\)]{0,16}[\]\)]'] action: filter action_reason: "Non-English spam (German) [{{match-title+body}}], [{{match-body+title}}]" # Turkish type: submission title+body (regex, includes, case-sensitive): ['[ÇĞİÖŞÜçğıöşü]'] body+title: ['almak', 'ancak', 'anlamak', 'artık', 'aynı', 'bakmak', 'bazı', 'baş', 'başka', 'başlamak', 'bilgi', 'bilmek', 'bir', 'bulmak', 'bulunmak', 'bunlar', 'böyle', 'bütün', 'büyük', 'daha', 'demek', 'değil', 'diye', 'diğer', 'doğru', 'durmak', 'durum', 'dünya', 'düşünmek', 'etmek', 'fazla', 'gelmek', 'gerekmek', 'getirmek', 'geçmek', 'gibi', 'girmek', 'gitmek', 'göre', 'görmek', 'göstermek', 'göz', 'gün', 'hayat', 'hiç', 'iki', 'ile', 'insan', 'ise', 'istemek', 'iyi', 'için', 'içinde', 'kadar', 'kadın', 'kalmak', 'karşı', 'kendi', 'kişi', 'konu', 'konuşmak', 'kullanmak', 'küçük', 'kız', 'nasıl', 'neden', 'olmak', 'onlar', 'onun', 'orta', 'sadece', 'ses', 'siz', 'sonra', 'sormak', 'söylemek', 'tüm', 'var', 'vermek', 'veya', 'yapmak', 'yapılmak', 'yaşamak', 'yemek', 'yol', 'yüz', 'yıl', 'çalışmak', 'çekmek', 'çocuk', 'çok', 'çünkü', 'çıkmak', 'önce', 'önemli', 'ülke', 'üzerinde', 'şekil', 'şey', 'şimdi'] action: remove action_reason: "Non-English spam (Turkish) [{{match-title+body}}], [{{match-body+title}}]" # Spanish and Portuguese - no é or 'que', words don't match the regex type: submission title+body (regex, includes, case-sensitive): ['[ÇÁÉÍÓÚÂÊÔÃÕÀçáíñóúâêôãõà]'] body+title (regex): ['(?#BOTH)(algo|casa|como|esta|estamos|estar|este|lugar|nada|nos|nunca|parece|por|porque|sobre|todo|todos|vamos|ver|vez|vida)', '(?#ES)(ahora|alguien|bueno|cosa|cosas|creo|cuando|decir|desde|después|dije|dijo|dios|donde|ellos|entonces|eres|esa|ese|eso|espera|estaba|estas|esto|estoy|fue|fuera|gente|gracias|hablar|hace|hacer|hecho|hijo|hola|hombre|los|mejor|mierda|mis|mismo|momento|mucho|mundo|muy|nadie|noche|nosotros|otra|otro|pasa|pero|podemos|puede|puedes|puedo|quiere|quieres|quiero|quién|qué|sabes|seguro|siempre|siento|también|tenemos|tengo|tiempo|tiene|tienes|tipo|trabajo|tus|uno|usted|verdad|voy)', '(?#PT)(acha|acho|ainda|alguém|anos|apenas|aqui|assim|até|bem|certo|coisa|coisas|depois|deus|deve|dia|disse|dizer|dois|ela|ele|eles|essa|esse|estava|estou|falar|faz|fazendo|fazer|ficar|foi|homem|isso|isto|lhe|mais|melhor|mesmo|meu|minha|muito|nem|noite|obrigado|onde|pai|pelo|pessoas|pode|posso|pouco|pra|preciso|qual|quando|quem|quer|quero|sei|sem|sempre|senhor|seu|seus|sua|talvez|também|tem|temos|tenho|ter|tinha|tudo|uma|verdade|vou)'] action: remove action_reason: "Non-English spam (Spanish and Portuguese) [{{match-title+body}}], [{{match-body+title}}]" # Arabic type: submission title+body (regex, includes): ["[\U00000620-\U0000064A]+"] action: remove action_reason: "Non-English spam (Arabic) [{{match}}]" # Korean type: submission title+body (regex, includes): ["[\U0000AC00-\U0000D7AF]"] action: remove action_reason: "Non-English spam (Korean) [{{match}}]" # Latin Extended-A: U+0100 - U+01FF (minus İı) type: submission title+body (regex, includes, case-sensitive): ["[\U00000100-\U0000012F\U00000132-\U000001FF]"] action: report action_reason: "Non-English spam (Latin, Czech, Dutch, Polish, and Turkish) [{{match}}]" # Malay/Indonesian: 135 common words type: submission title+body (regex): ['\b(?=[abcdhijklmnoprstuwy])((adalah|akan|aku|anak|anda|apa|apakah|atau|awak|ayah|ayo|bagaimana|bagus|bahwa|baik|baiklah|banyak|baru|beberapa|begitu|benar|berada|besar|bisa|boleh|buat|bukan|cepat|dalam|dapat|dari|datang|dengan|dengar|dia|diri|disini|dua|hanya|hari|harus|hei|hidup|ingin|jadi|jalan|jangan|jika|juga|kalau|kalian|kami|kamu|karena|kasih|katakan|kau|keluar|kembali|kenapa|kepada|ketika|kita|lagi|lakukan|lalu|lebih|lihat|maaf|malam|mana|mari|masih|masuk|mati|mau|melakukan|melihat|membuat|memiliki|mengapa|mengatakan|menjadi|mereka|mungkin|nak|oke|orang|pada|pergi|perlu|pernah|pikir|punya|rumah|saat|saja|salah|sama|sampai|sana|sangat|satu|saya|sebuah|sedang|sekali|sekarang|selamat|semua|semuanya|sendiri|seorang|seperti|sesuatu|siapa|sini|sudah|tahu|tahun|tak|tapi|telah|tempat|tentang|terima|terjadi|tidak|tolong|tuan|tuhan|tunggu|untuk|waktu|yang)\b[^#&/=].{0,100}\b){2}'] action: remove action_reason: "Non-English spam (Malay/Indonesian) [{{match}}]" # CJK Unified Ideographs: U+4E00 - U+9FFF # Hiragana: U+3041 - U+3096 # Katakana: U+30A1 - U+30FA (minus ツ) type: submission title+body (regex, includes): ["[\U00004E00-\U00009FFF]", "[\U00003041-\U00003096]+", "[\U000030A1-\U000030C3\U000030C5-\U000030FA]+"] action: filter action_reason: "Non-English spam (Chinese and Japanese) [{{match}}]" # Devanagari: U+0900 - U+097F type: submission title+body (regex, includes): ["[\U00000900-\U0000097F]+"] action: remove action_reason: "Non-English spam (Devanagari) [{{match}}]" # Bengali: U+0980 – U+09FF (just U+0980 to U+09FB) type: submission title+body (regex, includes): ["[\U00000980-\U000009FB]+"] action: remove action_reason: "Non-English spam (Bengali) [{{match}}]" # Punjabi (Gurmukhi): U+0A00 – U+0A7F (just U+0A01 to U+0A74) type: submission title+body (regex, includes): ["[\U00000A01-\U00000A74]+"] action: remove action_reason: "Non-English spam (Punjabi) [{{match}}]" # Thai: U+0E01 - U+0E3A, U+0E3F - U+0E5B type: submission title+body (regex, includes): ["[\U00000E01-\U00000E3A\U00000E3F-\U00000E5B]+"] action: remove action_reason: "Non-English spam (Thai) [{{match}}]" # Hebrew letters: U+05D0 - U+05EA type: submission title+body (regex, includes): ["[\U000005D0-\U000005EA]+"] action: filter action_reason: "Non-English spam (Hebrew) [{{match}}]" # Vietnamese: excludes common French and Spanish letters type: submission title+body (regex, includes): ['[ìòýăĐđĩũơưạảấầẩẫậắằặẻẽếềểễệỉịọỏốồổỗộớờởợụủứừửữựỳỷỹ]'] action: filter action_reason: "Non-English spam (Vietnamese) [{{match}}]" # Swedish, Danish, and Norwegian languages type: submission title+body (regex, includes): ['[äåæöø]'] # exempt some common German and Swedish/Danish/Norwegian words ~title+body (regex): ['BAföG', 'Göteborg', 'Köln', 'Lyxfällan', 'Malmö', 'doppelgängers?', 'steuererklärung', 'universität\w*'] action: report action_reason: "Non-English spam (Swedish, Danish, and Norwegian) [{{match}}]"Other Unicode garbage - these are more aggressive
# Other Unicode characters; removed: ☐☑☹☺♡♥ body+title (regex, includes): ["(?#Cherokee)[\U000013A0-\U000013FF]+", "(?#Unified Canadian Aboriginal Syllabics)[\U00001400-\U0000167F]+", "(?#Box Drawing)[\U00002500-\U0000257F]+", "(?#Miscellaneous Symbols Block)[\U00002600-\U0000260F\U00002612-\U00002638\U0000263B-\U00002660\U00002662-\U00002664\U00002666-\U000026FF]+", "(?#Halfwidth and Fullwidth Forms)[\U0000FF00-\U0000FFEF]+", "(?#Enclosed Alphanumeric Supplement)[\U0001F100-\U0001F1FF]+"] action: filter action_reason: "Other Unicode characters [{{match}}]" # Other stuff (exempts byte order mark, even when repeated) body+title (regex, includes): ['(?!\xef\xbb\xbf|\xbb\xbf\xef\xbb\xbf|\xbf\xef\xbb\xbf)[^\t\n !-~\–\—…]{4,}'] action: filter action_reason: "Strange character sequence [{{match}}]"
At first, it's from another person's perspective, they are jealous and want to know why the girl changed so much because of a boy. Then at 2:02 Tiffany says "ayo stop let me put it down another way" and they start singing from the girl's perspective, the girl "who has a boy". Then at 3:41, I think the girl is somehow angry maybe because the boy is not giving her attention, but then Jessica comes at 4:02 and says "Don't stop, let's bring it back to 1:40" in the song, and the girl is happy again.Another interpretation:
처음엔 3자의 관점에서 소녀들이 왜 그 여자애가 남자애 때문에 그렇게나 많이 바뀌었는지 질투하고 있는 모습이다. 그 후, 2:02 부분에서 티파니가 "AYO, 다르게 가보자"고 하며 "(위에서 말한)남자애를 가진" 소녀의 관점에서 노래하기 시작한다. 3:41초 부분을 보면, 소녀는 그 남자애가 자기한테 관심이 없는 것같아 화가 난 듯 보이는데, 4:02 부분에서 제시카가 "끝내지 말고 1:40로 돌아가자"고 하며, 소녀는 다시 기분이 좋아진다.
From my perspective, the song has multiple personality disorder. xP So, I think in the beginning they are talking as if they are other girls, like girls who see how this girl has changed so much for this guy. And when the song changes at 2:02, it changes perspective to the girl actually did change, and she is talking about how much she likes this guy. at 3:41 the girl is mad for some reason, but then at 1:40 they decide to forget why they are mad ad be happy about this boy again. (?) O.O
내가 봤을땐, 이 곡에는 다중 인격장애가 있는 것 같다. XP(웃는 표현) 그래서, 나는 처음에는 소녀들이 이 소녀가 이 남자때문에 왜 이렇게 많이 변했는지에 관심을 갖는 소녀들로서 이야기를 하고 있는 거라고 생각한다. 그리고 나서 2:02 부분에서 노래가 바뀔 때, 노래가 남자 때문에 변하게 된 소녀의 관점으로 변하면서 자기가 얼마나 이 남자를 좋아하는지 이야기하고 있다. 3:41초 부분에서는 이 소녀가 어떤 이유로 좀 화가 났지만, 1:40초 부분으로 돌아가면서 그런 거 잊어버리고 그 남자를 찬양하기로 하는거임.
GUYS! SEARCH FOR THE TRANSLATION OF THIS SONG ON UTUBE.U'll UNDERSTAND THE SONG AND TRUST ME IT’S PURE GENIUS. AT FIRST I THOUGHT THE TRANSTITIONS WERE WEIRD BUT THEN I FOUND THE ENG SUB AND BAMM!! THIS SONG IS JUST GENIUS.
THE FIRST PART-3RD PERSON PERSPECTIVE (FRIENDS POV),2ND PART ? THE GIRL’S PERSPECTIVE (DATS WHY IT GOT ALL CUTESY),3RD PART-THE GIRL’S ANGRY COS THE BOY IS OBLIVIOUS,4TH PART-BACK TO THE GIRLS PERSPECTIVE.THUMBS UP SO EVERYONE CAN SEE
Taken from: http://gall.dcinside.com/list.php?id=taeyeon_new&no=4751383&page=4
이봐! 유튜브에서 이 곡 번역 좀 찾아보라구. 이 곡을 이해함과 동시에 꽤 천재적인 곡이라는걸 이해하게 될걸. 처음엔 변주가 이상하다고 생각했는데 영어 번역을 찾고 나서 벙쪘다니까! 이 곡은 그냥 천재적이야. 첫 부분 - 3자의 관점(친구 관점), 두 번째 부분 - 소녀의 관점(왜 이렇게 귀척하게 됐는지), 세 번째 부분 - 소녀가 소년이 자신한테 무관심해서 화가남, 4번째 부분 - 소녀들(친구들)의 관점으로 돌아옴. 추천해달라구 모두가 볼 수 있게.
Before I begin, let us all take a moment to read a comment from a fellow Sone:
“This is why many international fans will never experience the true beauty behind kpop. The main reason being the language barrier. The song is a conversation between the girls about a boy. That is why the song goes back and forth, you have to follow the flow of the music and lyrics. For those making fun of the song having 9 parts is overlooking that all the girls are participating in the conversation. Some use rap to express their opinions and others used other genres. It’s a shame so many can’t appreciate this powerful and flawless single from the girls. To be completely honest with you all, this is by far one of the best songs from SNSD. It’s so fierce and daring.” >- Noltan via soshified
‘I Got A Boy’ was, to say the least, not what anyone expected. It was bold, it was daring and way out of the girls’ comfort zone but that does not make it bad. I have seen comment after comment, criticizing what they call a poor excuse for a song. There are those that say it’s not unique, some who say they are disappointed. Everyone is entitled to their opinion, right? To me, the song is unique and I don’t find it to be a disappoint. The lyrics tell a story about the boy, with each girl telling it from their point of view. As Noltan stated, they are having a conversation with one another — which was the concept of the song from the start: girl talk. Why tell the story from one side, when you can tell it from all. How can you not appreciate the hard work and creativity these nine ladies, and their company, put into this song? It’s something entirely new and when you realize the deeper meaning, it’s not nonsense at all. For instance, The Boys may not have made sense in English but, the korean lyrics showed something more powerful. It’s amazing what you can find when you read between the lines. Now it may not seem to flow well to everyone, but the two background beats remain constant. (An instrumental would show that.) For everyone expecting something cute, why can’t our girls’ shy away from that image? They’re grown women and it’s time they show that they are capable of anything, that they won’t just stick to the status quo. Besides, not all of their past released material has been cute. What I am trying to say is, give the song a chance. You’ll see that there’s more than meets the eye. That it’s genius in a way, and appreciate the hard work put into it more. If this does not change how you feel, then nothing will.
Note also that 'ayo' (-아요) is used in place of 'eoyo' (-어요) when preceded by 'light' vowels (i.e., 'a' and 'o') due to vowel harmony in Korean phonology. There are also a bunch of other rules for dropping vowels, consonant changes, etc. but will skip over that here. The World's most comprehensive professionally edited abbreviations and acronyms database All trademarks/service marks referenced on this site are properties of their respective owners. Definition of ayo! in the Definitions.net dictionary. Meaning of ayo!. What does ayo! mean? Information and translations of ayo! in the most comprehensive dictionary definitions resource on the web. More info about the name "Ayo" Ayo originates in African languages and means "full of joy". It can be used as both feminine and masculine given names, in the United States it is very rare. It is mainly used in Nigeria. It means Hey You. It is mainly used when addressing an individual in any given situation to get his or her attention. In Korean, the word for and is -hago, this is a particle so when it is to be used it must be attached to a noun. For example, when you say 'burger and chips', in Korean it would be 'burger-hago chips. The word hago becomes part of burger. The particle hago can also mean with such as, Doojin-hago shinae-e kayo meaning 'I am going to town with Doojin'. Ayo: Meaning of Ayo . What does Ayo mean? Everything name meaning, origin, pronunciation, numerology, popularity and more information about Ayo at NAMEANING.NET A Picture Book by Philipp Winterberg and Nadja Wichmann (Korean Edition) by Philipp Winterberg and Nadja Wichmann (Nov 1, 2013) Aruba: Including its History, the Alto Visto Chapel Explore the meaning, origin, variations, and popularity of the name Ayo. With thousands of names in our handbook, choosing the right on just got easier! Italian Japanese Korean Krypton Late How to say ayo in English? Pronunciation of ayo with 2 audio pronunciations, 3 meanings, 10 translations and more for ayo. Find out the meaning and the origin of the name, Ayo on SheKnows.com.
[index] [8814] [1769] [9339] [4413] [4373] [2518] [5276] [7247] [7200] [4782]
[한국언니 Korean Unnie] Become my Patreon: https://www.patreon.com/koreanunnieKorean Unnie makes videos that makes learning Korean fun & easy for Korean learners... In this lesson, I teach you a phrase commonly heard in Korean dramas: 보고싶어 (bogoshipuh). This is the Korean way of saying, "I miss you." The super cute versi... Check out our free Korean lessons here: https://talktomeinkorean.comTake a Korean level test and find the right materials for you!: https://talktomeinkorean.... Korean Phrases.Subscribe - http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=Polyglot%20Pablo500 Spanish Phrases for Beginners https://youtu.be/MvxyHtN6kWE... [한국언니 Korean Unnie] Become my Patreon: https://www.patreon.com/koreanunnieKorean Unnie makes videos that makes learning Korean fun & easy for Korean learners... 아이고 (aigo) is used when you are in shock, pain, suffering, or when you cannot believe something. This type of OMG is used towards a more negative oriented si... This is your ultimate compilation to get started with Korean in 30 Minutes! Don’t forget to create your free account here https://goo.gl/eWBYb3 to access per... [한국언니 Korean Unnie] Subscribe https://goo.gl/nplLngRock Paper Scissors in Korean!Korean Unnie uploads Life in Korea Vlogs and Learning Korean Videos for th... Artist : CHANYEOL, PunchSong : Stay With Megoblin ostCredits for the song : CJ E&M Music EntertainmentNO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED! CRAZY KOREAN KIMCHI MUKBANG Eating ShowCOLDEST Water (Let's Match!) 👉 https://tinyurl.com/ya2xlxe4My Other Favorites 👉 https://tinyurl.com/ycoxa4clDaily ...
Copyright © 2024 m.bestbetsgame.shop